资料简介
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如凭虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
壬戌年秋天,七月十六日,苏子和客人乘着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面波浪不兴。举起酒杯,劝客人同饮(向客人致意),朗颂《月出》之诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。我们任凭船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上。我感到旷远无边,人像凌空驾风而行,不知道将停留到何处;身体飘飘的,好像要脱离尘世,超然独立,变成飞升仙界的神仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”
客有吹洞箫者
,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
于是喝酒喝得极其高兴,用手叩击着船舷唱起歌来。歌中唱道:“
桂木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,瞻望心中的美人啊,
她却
在天的
另一
方。”
客人中有会吹洞箫的
,随着歌声(吹箫)伴奏,箫声“呜
呜”的
,象含怨,象
思念
,象抽泣,象低诉。吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断。这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉!
苏子听后觉得
忧
愁凄凉
,理好衣襟端正地坐
好
,
然后
问那客人说:“(
你吹
出
的
)
声音
为什么这样(悲凉)呢?”客人回答说:“
月明星稀,乌鹊南飞
‘’,这不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山水
相互
环绕,草木茂盛苍翠,这儿不就是曹操被周瑜
围困击
败的地方吗?当他
拿下
荆州,攻下江陵,顺江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,
他在江上斟
酒
祭月
,横握长矛
而
吟诗,
本
是一
世
的豪杰,
可是
如今
(人)
在哪里呢?
况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
何况我和你在江中的小洲上捕鱼打柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友;驾着一
片树叶般的
小船,举
着葫芦做的酒
杯
来
互相劝酒;
像短命的
蜉蝣在(
永恒的)
天地间
暂时寄生
,渺小得象大海里的一粒小米。哀叹我们生命
的
短促,羡慕长江
的永久
。(
想)偕同
神仙而
飞升
遨游,(
想)
同明月一道永世长存。
但
知道这种愿望
不可能轻易
实现,只
能
在悲凉的秋风中吹奏
起
这
样的
曲
子
。"
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?
苏子
说:“你知道那
江
水和月
亮
的道理吗?不断流
逝的就像这江水,
但它实际上不曾
消逝
;时圆
时
缺,
像这
月亮,但它
最
终
并
没有消损和增长。原来,
如果
从变化的方面去看它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不
能
保持;从不变的方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽,
那么
又羡慕什么呢?
且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
再说那天地之间
,
万物各有主宰者
,
如果不是我
们
应有的东西
, 即使是一丝一毫也不能取用。只有江上的清风,以及山间的明月,
耳朵听到的便是声音,眼睛看到的便是色彩,
获
取这些不会有人禁止,享用这些不必担心用尽。这是大自然没有穷尽的大宝藏,
是我和你可以共同享受的
东西。
”
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
客人高兴地笑了,(于是)洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着靠着睡在船中,不知不觉东方已经发了。
查看更多